|
一楼明确说了是要处理上千个字幕,你用office写宏代码试试?我转换的标准是参考港台电视的字幕,港台电视繁体字幕现在数字一二三就是一二三,不是壹贰叁,"什么"在港台字幕显示"什麽",有些软件把简体的一转成了繁体的壹,但是简体的么又没有同时转换成繁体的麽,还有很多软件繁化简都不能很好的处理"乾"坤的会不会变成"干"坤。
至于常用词替换就是香港化、台湾化了,花边或饰带在台湾称蕾丝,人造奶油台湾叫玛乳琳,老妇人叫阿巴桑,正门叫玄关,老处女是老密斯,去世——过身,火车站——火车头,父亲——家公,涨价——起价,除夕——年兜。
上面这些是替换功能,不是繁简转化功能,繁化姬也可以做到,只跟替换词库有关,跟用什么软件无关。 |
|